詮釋者-渥雷•索因卡



出版社:唐山,作者: 渥雷.索因卡,譯者:張國禎,顏斯華,出版日期:2003/02/10

老實說,我不太確定這本書我讀懂了多少(你可以從以下這篇簡短的書評就猜得到><),從一開始就有一種想放棄閱讀的念頭。但我還是決定和它拚了,過了十幾頁,情況好轉了點。這本書難的地方(對我而言啦!)包含作者的用字,索因卡讓文字承載很多的象徵、意涵和神話,時空又經常換置,人物間哲學性、宗教性的對話,突然出現的角色都造成我理解上的障礙。譬如,前幾頁在酒吧中的對話,有一種跳躍的感覺,彷彿索因卡認為讀者都已熟悉他筆下的人物,沒有必要鋪成,或交代上下文的背景。然後作者一轉眼就帶我們去划船尋根,故事的情節是否連續有邏輯,好像也不是那麼重要。不過通過前三十頁,若還沒放下書,那麼你也不要放下了。


<<詮釋者>>講的是一群受過高階教育的精英人士也就是索因卡所謂的「詮釋者」(interpreters),回到剛獨立不久的奈及利亞,用這些人的視角來看他們所處的非洲。索因卡拿他們來抨擊和諷刺當時社會的腐敗、學術機構的亂象、種族間的誤解和宗教的虛假,所謂的知識精英分子不過是一群虛偽的假道學。<<詮釋者>>也被認為是後殖民主義文學,奈及利亞在獨立之後,還無法從昔日的霸權中,站穩自己的腳步,藉著文學的力量,作者希望至少能在文化上與之對抗。

書本中的五個詮釋者,艾格伯,沙哥,班迪利、柯拉和席克尼並非都是完美的。艾格伯、沙哥和柯拉甚至是自私的,他們喜愛嘲諷別人,但其實他們也都不是什麼負責任的人,無法作出什麼改變。艾格伯讓一個女學生懷孕,卻連人家的名字也不知道,他在一開始的尋根之旅中,也下不了決心該選擇什麼樣的道路,放不下過去於是在未來躊躇不前。沙哥作為一個新聞從業人員,他的筆沒寫出公正和良心,他老是喝酒是否代表他選擇不要清醒以逃避該面對的現實?柯拉的畫作顯示的也不是真實,他把他的朋友們畫進了畫布中,但他根本看不清楚所謂的本質是什麼。對於班迪利的描寫,並沒有像其他詮釋者來得多,他是一位大學教授,從他的學生口中得知,他不是一個認真的老師。大部分的時候他站在一個旁觀者的角色,來評論其他的詮釋者。最後的席克尼,是我最喜歡的角色,他像是混亂世界中唯一的智者,他真心想用自己所學去幫助他人,他蓋了一座電廠想照亮一個落後的村莊,可惜這樣一個理想主義者是不會被腐敗的當權人物喜歡和接受的,果然最後他被送進精神病院了。終究他的殿堂理論,和他那座統一和連結過去、現在的橋在還沒全部闡明讓別人明白前,他就出意外過世,留下感傷和遺憾。

雖然說<<詮釋者>>不太好讀,不過它也有它有趣令人玩味的地方,像是沙哥的「空虛論」,一個大便哲學,沙哥參加宴會時,還拿塑膠水果去丟人。另外故事中的女性角色的刻畫也很吸引人,不管是狄英娃、西米、夢妮卡,和那個懷孕的女學生,她們都表現出獨立自主的精神,即便她們身旁圍繞著一群守舊傳統的人。

像<<詮釋者>>這樣的一本小說,就不是只打算讓人唸一次就拋開的作品,重讀是必要的,重讀還不懂,我也不覺得有什麼好害羞的,反正閱讀本來就是要不斷訓練不是嗎?

留言

相關文章