文章

蛻變-法蘭茲•卡夫卡


出版社:漫遊者文化,作者:法蘭茲.卡夫卡,譯者:李豫,出版日期:2013/12/19

P.S本文經 Readmoo 編輯( Wolf ) 修改潤飾之後,刊登於Readmoo 平台
網址:http://news.readmoo.com/2015/09/04/miffy-kafka-die-verwandlung/

每次讀卡夫卡的書總是感到荒謬和不解,被一種無能為力的感覺所壓迫。書裡面的主角和外在的那個世界總是處不好,他們都扮演著外來者的角色,被拒絕,被控告,被隔離,從不曾被接受,不管是<<城堡>>和<<審判>>裡的K,或<<美國>>裡的卡爾•羅斯曼,<<蛻變>>的葛雷高爾就更慘,完全變成了「非人」,根本和人不是同類。這些被排斥的人們一開始積極反抗,試圖維護自己的權利,一再的和體制,和社會衝撞的結果就是耗損,就是消失,至於葛雷高爾則是被當成死蟲,給掃地出門。這就是卡夫卡的世界,這就是一個沒有邏輯沒有意義,找不到出口的世界,連那一點點的同情和憐憫最後也會消失殆盡。

...

麥田捕手-沙林傑(Quotation)


1. ⋯⋯如果你關心他,就會禁不住地懷疑他活著的意義⋯⋯(p7)

2. 人生就是比賽而每個人必須按照規則去參加。⋯⋯比賽,又是比賽,如果你是在高手雲集的那一隊,你會認為這是一場公平的比賽-是的,這一點我承認。但是,如果你是在沒有高手的那一隊,那算什麼比賽呢?不是,根本不是比賽。(p9)

3. 了不起,這是我最痛恨的字眼,它代表虛偽,每當我聽到它就想吐。(p10)

4.我真正喜歡的書是那種當我讀完之後,會希望作者是我的好朋友,只要我高興,隨時可以打個電話和他講話,然而,這種書並不多見。(p19)

5. 有些人會花好幾天的時間去找回丟掉的東西,我卻似乎不曾在意過自己掉了什麼東西,這也許是我膽小的部分原因。但是這不能當作藉口,真的不能,你不應該要害怕,如果你應該揍某人的下巴,而你也真的想這麼做的話,那麼你就該動手了⋯⋯(p98)

...

<<黏土>>-胡慕情


出版社:衛城出版,作者: 胡慕情,出版日期:2015/07/07


胡慕情的<<黏土>>講的是土地的故事,講到灣寶的居民為了自己的家園,為了自己珍惜的生活方式,如何挺身對抗國家政府和財團的掠奪。就像<<老人與海>>中的老人為了守護僅有的一條魚,一次又一次的和鯊魚作戰,面對貪婪兇殘的鯊魚,老人沒有畏縮。「人不是要生來給打敗的,一個人可以被毀滅,但是不能被打敗。」地方政府可以用盡不公不義的手段來毀滅灣寶,但灣寶的農民和居民不會被打敗!希望他們的勇敢和堅持不懈能讓更多的台灣人看見,從而正視土地被浮濫徵收的問題,不要再有更多弱勢的人被壓倒在政府的怪手之下!

...

老人與海-海明威(Quotation)


前言

1. 老爺爺,您這個年歲來打仗,實在太老啦!老兵傲然答道:「孩子,我和任何人一樣,都能死!」(p3)

2. 人生最大的滿足,不是對地位、收入、愛情、婚姻、家庭生活的滿足,而是對自己的滿足。當他再也無法酣暢淋灕地感受生命,當生活只能以打了折扣的方式呈現時,海明威斷然離去。(p4)

3. 不過,即使在迷惘之中,海明威的作品仍然有所堅持,那就是生命本身的價值。這種堅持無需外在條件,幾乎是絕對的,基於這種堅持,海明威的作品突破了表層迷惘,體現出強悍的風格,以及深厚的底藴。(p5)

4. 重壓之下的優雅風度⋯⋯(p5)

...

苔絲-哈代


出版社:上海譯文出版社,作者:哈代,譯者:鄭大民,出版日期:2011/01/01

P.S 本文經 Readmoo 編輯( Wolf ) 修改潤飾之後,刊登於Readmoo 平台

"正義"得到了伸張,諸神之主(這是埃斯庫羅斯的話)跟苔絲所開的玩笑到此結束了。(p515) 哈代所寫的<<苔絲>>是一個如希臘悲劇般的作品,女主角苔絲做為一個悲劇英雄,她所承受的絕不只是命運之神對她的無情,她更是維多利亞時代社會價值觀的犧牲者。命運之神的捉弄雖然讓她無處可逃,但真正逼死她的不是神,是人,是人對女性的不公不義把苔絲推向了痛苦的深淵,是人把純真善良的苔絲當成了獻祭品,來滿足那嗜血的傳統父權體制。

苔絲家境貧困,家人意外得知自己擁有貴族血統的消息後,母親要苔絲藉此去和一戶有錢的親戚攀關係。沒想到這一次的拜訪竟成為苔絲悲慘命運的開端。苔絲被垂涎她美色的亞歷克,誘騙失身於他。雖然後來苔絲遇到了安吉爾(Angel),願意娶她為妻,但他卻在得知苔絲失貞之後,離她而去。此時亞歷克又找上了苔絲,他不斷的告訴苔絲說安吉爾不會回來,再加上父親過世,為了家人,苔絲再一次的委身於亞歷克。苔絲對安吉爾的愛,使她再也忍受不了亞歷克的欺壓,終於起而反抗殺了他,然而也因此讓自己被送上絞架。

...

相關文章