出版社:遠流,作者:V.S. 奈波爾,譯者:穆卓芸,出版日期:2007/06/29
在最近一連串,接觸諾貝爾文學獎作者的嘗試中,奈波爾也在我的名單之列。奈波爾在台灣的作品很多包含他的「印度三部曲」遊記和小說<<畢斯華斯先生的屋子>>、<<大河灣>>、<<抵達之迷>>、<<浮生>>以及這本<<神秘的推拿師>>。在這許許多多的作品當中,<<神秘的推拿師>>是我最想唸的。這本小說,是他第一本出版的書,在它的議題深入方面,或是寫作技巧方面可能還未臻成熟,不過它是一本幽默有趣的書,在看似詼諧的外表下,有不少地方都能讓人好好思考。就如同奈波爾自己說的:「我寫書,希望取悅讀者、刺激讀者,創造出涵義豐富的作品,深植在讀者心中,讓他在閱讀的時候不斷產生共鳴。」發表文章
出版社:時報出版,作者:派屈克‧蒙迪安諾,譯者:王文融,出版日期:1998/02/28
<<暗店街>>是蒙迪安諾獲得龔古爾文學獎的作品。在流覽二手書的時候,無意間發現它,被故事的內容給吸引,於是買了下來。其實也不是多新穎特別的題材,就是一個私家偵探,不知道什麼原因,喪失過往的記憶,忘了自己的名字,和身份。好像一天早上醒來,腦海就一片空白。在經過八年無根的生活之後,他決心尋找「過去」,他要瞭解自己,知道自己是誰。
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
我醉了許多年,然後死去。
1.先是自某一個體開始,不知不覺間,你會發現自己建構出某種類型;再由某種類型起歩,你會發現自己建構了-什麼也沒建構。那是因為我們全都是怪胎,藏在面孔與語音背後的我們,遠比人前的我們,或自身所知的我們更為古怪。每當我聽到誰自稱是「平凡、誠實、坦率的人」,就曉得這人必然有些確切甚或極端反常之處,而他決定將之悄悄掩蔽-而這堅稱平凡、誠實、坦率的舉動,正淪為他提醒自己犯了窩藏罪的一種方式。(p8)
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
會對史考特•費茲傑羅產生興趣到底是因為村上春樹的關係,還是因為他的一本短篇小說集<<我失落的城市>>?早已記不住原因。不過我想台灣讀者對費茲傑羅一點也不陌生,經由小說改編成電影的<<班傑明的奇幻旅程>>和<<大亨小傳>>深受許多人喜愛,也提高不少小說的買氣。在書中,費茲傑羅提到他自己在電影圏裡沒什麼運氣(p208),如果是在當時,這些收入應該可以減輕他財務上的壓力吧!
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
出版社:唐山,作者: 渥雷.索因卡,譯者:張國禎,顏斯華,出版日期:2003/02/10
老實說,我不太確定這本書我讀懂了多少(你可以從以下這篇簡短的書評就猜得到><),從一開始就有一種想放棄閱讀的念頭。但我還是決定和它拚了,過了十幾頁,情況好轉了點。這本書難的地方(對我而言啦!)包含作者的用字,索因卡讓文字承載很多的象徵、意涵和神話,時空又經常換置,人物間哲學性、宗教性的對話,突然出現的角色都造成我理解上的障礙。譬如,前幾頁在酒吧中的對話,有一種跳躍的感覺,彷彿索因卡認為讀者都已熟悉他筆下的人物,沒有必要鋪成,或交代上下文的背景。然後作者一轉眼就帶我們去划船尋根,故事的情節是否連續有邏輯,好像也不是那麼重要。不過通過前三十頁,若還沒放下書,那麼你也不要放下了。
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
作為小說家,耳畔應該總有一個聲音在低語,時刻處於準備狀態,傾聽明天的小溪的歡歌。若是沒有才能,對於沒有目的地聆聽著,又在腦海中顯現出來的東西,心中既不會強烈地排斥,也不會陷入這樣奇妙的狀態之中。不過,僅有這樣的才能,也還不足以解決眼前遇到的困難。⋯為了我的下一部作品,我只能把自己當作一個從沒有寫過任何作品的人,去側耳傾聽⋯⋯
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
以最小的空間容納最大的岐異
歐洲最大的價值在於它文化的多元性。歐洲所有的國族生活在共同的命運裡,不過每個國族從自己的經驗出發,以不同的方式來面對自己的命運。因此歐洲每一門藝術的歷史以接力賽跑的方式,輪流擔負起見證者的任務。比方小說在十八世紀英國崛起後便由法國小說接續傳統,然後重心移至俄羅斯,接著則是斯堪地那維亞(可能指挪威、瑞典、丹麥、冰島和芬蘭)。
歐洲各門藝術歷史的活力及其悠長氣息是因為並存的多個國族,和他們總匯起來的各式經驗,才能形成一個取之不竭的靈感源頭活水,並存在著優勢。
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
1.寫作的人永遠應該與周圍的人隔離。這是一種孤獨。作者的孤獨,作品的孤獨。一開始,你會納悶周圍的寂靜是怎麼回事。你在房屋裡每走一步幾乎都覺得納悶,不論在白天幾點幾分,不論光線強弱,是室外射進的光線還是室內的白天燈光。身體的這種實在的孤獨成為作品不可侵犯的孤獨。在我孤獨的最初時期,我已經發現我必須寫作。寫作是充滿我生活的唯一的事,它使我的生命無比喜悅。我寫作。寫作從未離開我。(p4)
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
出版社:櫻桃園,作者: 安東.契訶夫,譯者:丘光,出版日期:2010/08/25
會對契訶夫感興趣,都是因為艾莉絲•孟若的關係,因為孟若被稱為是「加拿大的契訶夫」,雖然這樣說對契訶夫好像有點不禮貌><。看完<<帶小狗的女士>>,我當下第一個感覺是契訶夫和孟若說故事的方式和寫作的手法,不太相似啊,所以我想評論家之所以這樣稱孟若,大概是想說孟若和契訶夫一樣好,並把這當成一種行銷手法,畢竟在孟若還沒得到諾貝爾文學獎前,這是個吸引讀者的好宣傳。不過像我這樣反向操作的,搞不好也不少。(誰會像我那麼淺沒讀過契訶夫XD)
從作品中,我所觀察到契訶夫和孟若不相同之處在於,前者喜歡在文章中藉由人物說出很多的評論,不管是他對愛情、對人生、對生活該有的處世原則等,都可以很清楚的一目瞭然。彷彿故事的情節不過是配角,裡面的哲學思考才是重點。但孟若則不是這樣,就像我之前所說的孟若的小說不會直接告訴讀者什麼她的想法的,她營造出秘密式的氛圍,一切都必須靠我們細細的推敲、猜測。有時甚至要閱讀孟若出書後的訪談,才能對她想說的主題,有更深的理解。
不過不論是契訶夫或孟若對於短篇小說有興趣的朋友們,都是很好的作品喔。
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
1.經典就是你經常聽到人家說:「我正在重讀⋯⋯」,而從不是「我正在讀⋯⋯」的作品。
2.經典便是,對於那些讀過並喜愛它們的人來說,構成其寶貴經驗的作品;有些人則將這些經典保留到他們可以最佳欣賞它們的時機再閱讀,對他們來說,這些作品仍然提供了豐富的經驗。
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
波赫士認為
1.書籍是記憶和想像的延伸。
2.書本不應該披露事物;書本只應幫助我們去發現事物。書寫出來不是為了讓人理解,而是為了讓人去詮釋,是為了激勵讀者去繼續思考的。
3.書裡總應包含更多意義。
...
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
2.作者的報償就在作品帶給他的樂趣,以及卸下腦中文思的重擔上;其他都無關緊要,不論是讚譽或責難、失敗或成功。(p17)
3.鐘擺不斷地來回擺盪。循環到了盡頭又重新開始。(p18)
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
當你去了該去的地方,做了該做的事情,看了該看的風景,你用以寫作的器具也將變得遲鈍,失去鋒利。但我寧願讓它折彎、變頓,好明白我必須重新鍛鍊、敲打、磨利它,好明白自己還有東西可寫,也不願讓它明亮動人卻無話可説,或是光滑油亮地被鎖在櫥櫃裡,無用武之地。
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
出版社:遊目族,作者: 路易吉.皮藍德婁, 譯者:黃文捷,出版日期:2009/04/08
皮藍德婁被稱為義大利最偉大的劇作家,同時也是1934年的諾貝爾文學獎得主,獲獎理由是「大膽且靈巧地復興劇場及舞台藝術」。雖然他有名的是他的劇作,不過他的短篇故事寫得也很精彩,嚴肅之中又不失幽默,沈重的主題到他手中讀起來卻令人莞爾。這本書薄薄的,很容易就唸完了,不會讓人有負擔。在接連看完幾本短篇小說後,我發覺要把它寫得完整,人物刻畫清楚,故事情節還要在那麼小的篇幅中能發展並吸引人,還帶有哲學和人生思考在裡面,實在很不容易。好在<<一個小說人物的悲劇>>滿足了我挑剔的品味。
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
現實的神話\化(p7-11)
現實的本質是意義。沒有意義的東西,對我們來說就是不現實的。現實的每一個片段之所以能夠存活,都是因為它屬於某種宇宙皆準的意義。
一開始的字是圍繞光之意義打轉的夢囈,是巨大、宇宙性的整體。今天,在我們的口語中,字已經是斷章殘片了,是某個古老、完整、無所不包神話的殘留物。這也就是為什麼在它之中有著重生、復活的渴望,希望能到達那完整的意義。字的生命就是如此-它們繃緊身子,尋找一千種排列組合⋯
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式
出版社:聯合文學,作者:布魯諾.舒茲,譯者:林蔚昀,出版日期:2012/11/28
布魯諾•舒茲是一位波蘭作家,他被讚譽像卡夫卡又像普魯斯特,讀完<<鱷魚街>>之後,大概可以明白為什麼。
一開始我對<<鱷魚街>>沒有抱太大的期待,但讀了幾頁之後我就放不下它了!我從來沒有看過有人可以把小說寫的像詩一樣,舒茲對於文字的掌握脫離了它的成規、它原有的禁錮,我都不知道原來事物可以這樣被形容,他把看似毫不相關的形容詞和名詞並置在一起,他透過擬人化的手法讓一切都在讀者面前活了起來,他敘述的文字世界虛實交錯,令我進入一種似真如夢的空間。
喜歡這篇文章再幫我點左邊按鈕分享給朋友囉!
- 取得連結
- X
- 以電子郵件傳送
- 其他應用程式